Эдвард Лир – Книга Бессмыслиц
73

|
There was a Young Lady of Hull, Who was chased by a virulent bull; But she seized on a spade, And called out, ‘Who’s afraid?’ Which distracted that virulent bull. |
За девицей из города Гота Злобный бык как-то начал охоту; Та лопату схватила И быка устрашила Криком: “Нынче убью я кого-то!” |
74

|
There was an Old Man of Whitehaven, Who danced a quadrille with a raven; But they said, ‘It’s absurd To encourage this bird!’ So they smashed that Old Man of Whitehaven. |
Черный ворон и парень из Турку Танцевали однажды мазурку. Все кричат: “Nevermore! Танец с птицей – позор!” – И отшлёпали парня из Турку… |
75

|
There was an Old Man of Leghorn, The smallest that ever was born; But quickly snapped up he Was once by a puppy, Who devoured that Old Man of Leghorn. |
Горд был парень из города Бостон, Что имел самый маленький рост он; Но виновен размер, Что йоркширский терьер Съел беднягу из города Бостон. |
76

|
There was an Old Man of the Hague, Whose ideas were excessively vague; He built a balloon To examine the moon, That deluded Old Man of the Hague. |
Жил мормон, чрезвычайно надутый, Обладавший различной валютой; Шар построил он, чтоб За луной в телескоп Наблюдать, поднимаясь над Ютой. |
77

|
There was an Old Man of Jamaica, Who suddenly married a Quaker; But she cried out, ‘Alack! I have married a black!’ Which distressed that Old Man of Jamaica. |
Жил когда-то старик из Судана Взял баптистку он в жёны нежданно. Тут же в крик она: “Боже! Как, мой муж – чернокожий?!” , Огорчив старика несказанно. |
78

|
There was an Old Person of Dutton, Whose head was as small as a button, So, to make it look big, He purchased a wig, And rapidly rushed about Dutton. |
Сокрушался старик из Орла: “Голова моя слишком мала”; Принял меры старик:, Срочно куплен парик В самом лучшем бутике Орла. |
79

|
There was a Young Lady of Tyre, Who swept the loud chords of a lyre; At the sound of each sweep She enraptured the deep, And enchanted the city of Tyre. |
Дочь брамина из штата Керала Струны арфы порой протирала; Этим вызванный звук Восхищал всех вокруг – От Бомбея до штата Керала. |
80

|
There was an Old Man who said, ‘Hush! I perceive a young bird in this bush!’ When they said, ‘Is it small?’ He replied, ‘Not at all! It is four times as big as the bush!’ |
Птицелов говорил: “Тишина! В куст запряталась птичка одна…” “Что ж добыча, мелка?” “Да не знаю пока, Но уж кустика больше она!” |
81

|
There was an Old Man of the East, Who gave all his children a feast; But they all ate so much And their conduct was such That it killed that Old Man of the East. |
Долго дети из города Ош Папу мучили: “Праздник даёшь!” Папа ныне в печали: Всё детишки сожрали И устроили в доме дебош. |
82

|
There was an Old Man of Kamschatka, Who possessed a remarkable fat cur; His gait and his waddle Were held as a model To all the fat dogs in Kamschatka. |
Житель крымского города Саки Был хозяином толстой собаки, Что являла пример Толщины и манер Всем собакам из города Саки. |
83

|
There was an Old Man of the coast, Who placidly sat on a post; But when it was cold He relinquished his hold And called for some hot buttered toast. |
Всем известный по тяжкой судьбе, Некий парень сидел на столбе, Дав об этом зарок; Но в холодный денёк Он заказывал пиццу себе. |
84

|
There was an Old Person of Bangor, Whose face was distorted with anger! He tore off his boots, And subsisted on roots, That irascible Person of Bangor. |
Вздорный парень, что с острова Крит, Был по виду ужасно сердит; Он сидел без сапог И в диете был строг: К овощам лишь имел аппетит. |
Категории:Классика | Стихи и Частушки • Бирки:
Лимерики
ссылка на страницу: https://russianplanet.com/138/
ссылка на страницу: https://russianplanet.com/138/

