«Бог создал человека, потому что разочаровался в обезьяне. После этого он отказался от дальнейших экспериментов»
Марк Твен

    
Эдвард Лир – Книга Бессмыслиц

73


There was a Young Lady of Hull,
Who was chased by a virulent bull;
But she seized on a spade,
And called out, ‘Who’s afraid?’
Which distracted that virulent bull.
За девицей из города Гота
Злобный бык как-то начал охоту;
Та лопату схватила
И быка устрашила
Криком: “Нынче убью я кого-то!”

74


There was an Old Man of Whitehaven,
Who danced a quadrille with a raven;
But they said, ‘It’s absurd
To encourage this bird!’
So they smashed that Old Man of Whitehaven.
Черный ворон и парень из Турку
Танцевали однажды мазурку.
Все кричат: “Nevermore!
Танец с птицей – позор!” –
И отшлёпали парня из Турку…

75


There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
But quickly snapped up he
Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.
Горд был парень из города Бостон,
Что имел самый маленький рост он;
Но виновен размер,
Что йоркширский терьер
Съел беднягу из города Бостон.

76


There was an Old Man of the Hague,
Whose ideas were excessively vague;
He built a balloon
To examine the moon,
That deluded Old Man of the Hague.
Жил мормон, чрезвычайно надутый,
Обладавший различной валютой;
Шар построил он, чтоб
За луной в телескоп
Наблюдать, поднимаясь над Ютой.

77


There was an Old Man of Jamaica,
Who suddenly married a Quaker;
But she cried out, ‘Alack!
I have married a black!’
Which distressed that Old Man of Jamaica.
Жил когда-то старик из Судана
Взял баптистку он в жёны нежданно.
Тут же в крик она: “Боже!
Как, мой муж – чернокожий?!” ,
Огорчив старика несказанно.

78


There was an Old Person of Dutton,
Whose head was as small as a button,
So, to make it look big,
He purchased a wig,
And rapidly rushed about Dutton.
Сокрушался старик из Орла:
“Голова моя слишком мала”;
Принял меры старик:,
Срочно куплен парик
В самом лучшем бутике Орла.

79


There was a Young Lady of Tyre,
Who swept the loud chords of a lyre;
At the sound of each sweep
She enraptured the deep,
And enchanted the city of Tyre.
Дочь брамина из штата Керала
Струны арфы порой протирала;
Этим вызванный звук
Восхищал всех вокруг –
От Бомбея до штата Керала.

80


There was an Old Man who said, ‘Hush!
I perceive a young bird in this bush!’
When they said, ‘Is it small?’
He replied, ‘Not at all!
It is four times as big as the bush!’
Птицелов говорил: “Тишина!
В куст запряталась птичка одна…”
“Что ж добыча, мелка?”
“Да не знаю пока,
Но уж кустика больше она!”

81


There was an Old Man of the East,
Who gave all his children a feast;
But they all ate so much
And their conduct was such
That it killed that Old Man of the East.
Долго дети из города Ош
Папу мучили: “Праздник даёшь!”
Папа ныне в печали:
Всё детишки сожрали
И устроили в доме дебош.

82


There was an Old Man of Kamschatka,
Who possessed a remarkable fat cur;
His gait and his waddle
Were held as a model
To all the fat dogs in Kamschatka.
Житель крымского города Саки
Был хозяином толстой собаки,
Что являла пример
Толщины и манер
Всем собакам из города Саки.

83


There was an Old Man of the coast,
Who placidly sat on a post;
But when it was cold
He relinquished his hold
And called for some hot buttered toast.
Всем известный по тяжкой судьбе,
Некий парень сидел на столбе,
Дав об этом зарок;
Но в холодный денёк
Он заказывал пиццу себе.

84


There was an Old Person of Bangor,
Whose face was distorted with anger!
He tore off his boots,
And subsisted on roots,
That irascible Person of Bangor.
Вздорный парень, что с острова Крит,
Был по виду ужасно сердит;
Он сидел без сапог
И в диете был строг:
К овощам лишь имел аппетит.


Категории: | Бирки:
ссылка на страницу: https://russianplanet.com/138/

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10